Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

आदि पर्व — जातुगृह-प्रसङ्गः: विदुरप्रेषित-खनकस्य सूचना तथा पलायन-मार्ग-निर्माणम्

Adi Parva 135: The Miner’s Warning and Construction of the Escape Passage

स तैस्तदा भ्रातृभिरुद्यतायुधै- गदाग्रपाणि: समवस्थितैर्वृत: । बभौ यथा दानवसंक्षये पुरा पुरन्दरो देवगणै: समावृत:,शत्रुहन्ता बलवान्‌ दुर्योधन भी उठकर खड़ा हो गया। अश्वत्थामासहित उसके सौ भाइयोंने आकर उसे चारों ओरसे घेर लिया। हाथोंमें आयुध उठाये खड़े हुए अपने भाइयोंसे घिरा हुआ गदाधारी दुर्योधन पूर्वकालमें दानवसंहारके समय देवताओंसे घिरे देवराज इन्द्रके समान शोभा पाने लगा

sa taistadā bhrātṛbhir udyatāyudhair gadāgrapāṇiḥ samavasthitair vṛtaḥ | babhau yathā dānavasaṃkṣaye purā purandaro devagaṇaiḥ samāvṛtaḥ ||

Vaiśampāyana said: Then Duryodhana, mighty and a slayer of foes, rose and stood firm. Surrounded on all sides by his brothers—who had lifted their weapons and taken their positions—he, with mace in hand, shone like Indra of old, encircled by the hosts of gods at the time of the demons’ destruction. The scene frames Duryodhana’s confidence and martial solidarity, while also hinting at the ethical tension of power displayed through force and factional loyalty.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby/with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भ्रातृभिःby (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
उद्यत-आयुधैःwith weapons raised
उद्यत-आयुधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine, Instrumental, Plural
गदा-अग्र-पाणिःone whose hand holds the mace (mace-in-hand)
गदा-अग्र-पाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
समवस्थितैःby those standing ready/assembled
समवस्थितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमवस्थित
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
बभौshone/appeared splendid
बभौ:
Karta
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
यथाas/like
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
दानव-संक्षयेin the destruction of the Dānavas
दानव-संक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
पुरन्दरःPurandara (Indra)
पुरन्दरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरन्दर
FormMasculine, Nominative, Singular
देव-गणैःby groups of gods
देव-गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
समावृतःsurrounded/encircled
समावृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमावृत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
B
brothers (Kauravas)
G
gadā (mace)
P
Purandara (Indra)
D
devagaṇa (hosts of gods)
D
Dānavas (demons)

Educational Q&A

The verse highlights how martial power and collective support can create a dazzling appearance of legitimacy and greatness (Indra-like splendor), yet it implicitly invites reflection on whether such splendor is grounded in dharma or merely in force and factional solidarity.

Duryodhana rises and stands ready with a mace, while his brothers gather around him with raised weapons in a protective formation; the narrator likens this scene to Indra surrounded by gods during an ancient battle against demons.