इत्येवमादि सुमहत् खड्गे धनुषि चानघ । गदायां शस्त्रकुशलो मण्डलानि हाादर्शयत्,निष्पाप जनमेजय! इस प्रकार उन्होंने बड़ा भारी अस्त्र-कौशल दिखाया। खड्ग, धनुष और गदा आदिके भी शस्त्र-कुशल अर्जुनने अनेक पैंतरे और हाथ दिखलाये
vaiśaṃpāyana uvāca | ityevamādi sumahat khaḍge dhanuṣi cānagha | gadāyāṃ śastrakuśalo maṇḍalāni ha darśayat | niṣpāpa janamejaya ||
Vaiśaṃpāyana said: “Thus, and in many other ways, he displayed great mastery—O blameless one—over the sword and the bow; and, skilled in weapons, he demonstrated the circular manoeuvres and patterns with the mace as well. O sinless Janamejaya!” The passage highlights disciplined training and controlled prowess: martial skill is presented as an art requiring restraint and expertise, not mere violence.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that true martial excellence lies in disciplined, well-trained skill and controlled demonstration. Power is framed as an art governed by restraint and competence, aligning with kṣatriya-dharma rather than reckless aggression.
Vaiśaṃpāyana narrates to King Janamejaya that a warrior (contextually, the famed archer) is displaying extensive weapon-proficiency—showing techniques with sword and bow, and performing circular manoeuvres with the mace—thereby impressing observers with comprehensive śastra-kauśala.