Shloka 9

यथागतं समाजम्मुर्गजैरश्चै रथैस्तथा । ततस्तस्या: पिता राजन विवाहमकरोत्‌ प्रभु:,कुन्तीने लजाते-लजाते राजा पाण्डुके गलेमें जयमाला डाल दी। सब राजाओंने जब सुना कि कुन्तीने महाराज पाण्डुका वरण कर लिया, तब वे हाथी, घोड़े एवं रथों आदि वाहनोंद्वारा जैसे आये थे, वैसे ही अपने अपने स्थानको लौट गये। राजन! तब उसके पिताने (पाण्डुके साथ शास्त्रविधिके अनुसार) कुन्तीका विवाह कर दिया

yathāgataṃ samājaṃ mṛgajair aśvaiś ca rathais tathā | tatas tasyāḥ pitā rājan vivāham akarot prabhuḥ ||

Vaiśampāyana said: “Just as the assembled kings had come—accompanied by their deer-skins, horses, and chariots—so too they departed back to their own realms when they heard that Kuntī had chosen King Pāṇḍu. Then, O King, her father, acting with due authority, duly solemnized Kuntī’s marriage with Pāṇḍu according to prescribed rites.”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्come, arrived
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-गम्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाजम्assembly, gathering
समाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमाज
FormMasculine, Accusative, Singular
उर्गजैःwith elephants (lit. great beasts; here intended as gaja)
उर्गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवाह
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्did, performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), 3, Singular
प्रभुःthe lord, the powerful one
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Kuntī
P
Pāṇḍu
K
Kuntī’s father
A
assembly of kings
D
deer-skins (mṛgaja)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in social transitions: once a choice is made in a svayaṃvara, others accept the outcome without disorder, and the guardian completes the marriage through proper rites—showing restraint, respect for procedure, and legitimacy through śāstric norms.

After Kuntī has chosen Pāṇḍu, the assembled kings depart with their retinues and vehicles as they had arrived. Then Kuntī’s father formally performs the marriage ceremony, establishing the union according to accepted ritual law.