Shloka 26

तस्मिन्‌ काले तु जपतस्तस्य वीरस्य धीमत: । नादेयं ब्राह्मणेष्वासीत्‌ किंचिद्‌ वसु महीतले,उस समय मन्त्र-जपमें लगे हुए बुद्धिमान-वीर कर्णके लिये इस पृथ्वीपर कोई ऐसी वस्तु नहीं थी, जिसे वह ब्राह्मणोंके माँगनेपर न दे सके

tasmin kāle tu japatas tasya vīrasya dhīmataḥ | nādeyaṃ brāhmaṇeṣv āsīt kiñcid vasu mahītale ||

Vaiśampāyana said: At that time, while that wise hero was absorbed in mantra-recitation, there was nothing on the face of the earth—no wealth or possession—that he would withhold when Brahmins asked for it. The narrative underscores a rigorous ethic of generosity: disciplined devotion expressed outwardly as uncompromising giving, especially toward those regarded as custodians of sacred learning.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेtime
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जपतःof (him) who was reciting (mantras)
जपतः:
TypeVerb
Rootजपत् (√जप्)
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that (man), his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वीरस्यof the hero
वीरस्य:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the intelligent/wise
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आदेयम्something to be refused / not to be given
आदेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआदेय
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणेषुamong/with respect to Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
किम्anything
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चित्at all (enclitic)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
वसुwealth/valuable thing
वसु:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमही-तल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
V
vasu (wealth/possessions)
M
mahītala (earth)

Educational Q&A

The verse presents dāna as a lived dharma: spiritual discipline (mantra-japa) is paired with radical generosity, especially toward Brahmins, so that nothing is treated as ‘non-givable’ when a rightful request is made.

The narrator describes a period when the hero, engaged in mantra-recitation, had such a reputation for giving that no wealth on earth would be refused to Brahmins who asked.