Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पाण्डोः तपः-प्रसङ्गः, ऋण-धर्मः, अपत्य-प्राप्ति-चिन्ता

Pāṇḍu’s Asceticism, the Doctrine of Debts, and Deliberations on Progeny

बन्धुपक्ष भयाद्‌ भीता लज्जया च यशस्विनी । तामर्कः पुनरेवेदमब्रवीद्‌ भरतर्षभ,यशस्विनी कुन्ती भाई-बन्धुओंमें बदनामी फैलनेके डरसे भी डरी हुई थी और नारीसुलभ लज्जासे भी वह विवश थी। भरतश्रेष्ठ) उस समय सूर्यदेवने पुनः: उससे कहा --

bandhupakṣa-bhayād bhītā lajjayā ca yaśasvinī | tām arkaḥ punar evedam abravīd bharatarṣabha ||

Vaiśampāyana said: The illustrious maiden, fearing the disgrace that might spread among her kinsmen and also constrained by womanly modesty, stood distressed. Then the Sun-god (Arka) again addressed her, O bull among the Bharatas—setting the stage for a decisive exchange where honor, family reputation, and personal responsibility come into tension.

बन्धु-पक्ष-भयात्from fear regarding (her) kinsmen’s side/relatives’ party
बन्धु-पक्ष-भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबन्धुपक्षभय
FormNeuter, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
भीताfrightened
भीता:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormFeminine, Nominative, Singular
लज्जयाby/with modesty (shame)
लज्जया:
Karana
TypeNoun
Rootलज्जा
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीthe illustrious (lady)
यशस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अर्कःthe Sun (god)
अर्कः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this (speech/thing)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरत-ऋषभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī (implied by context as yaśasvinī)
A
Arka (Sūrya, the Sun-god)
B
Bharatarṣabha (Janamejaya as addressee)

Educational Q&A

The verse highlights a moral conflict central to dharma: personal choices are weighed not only by inner conscience but also by social consequences—family reputation (bandhupakṣa-bhaya) and modesty (lajjā). It frames how honor-culture pressures can constrain agency, even for the virtuous (yaśasvinī).

Kuntī, anxious about scandal among her relatives and restrained by modesty, is emotionally cornered. At this moment, the Sun-god Arka resumes speaking to her, indicating an ongoing divine-human dialogue that will shape subsequent events.