HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 1Shloka 140

Shloka 140

निरस्य विदुरं भीष्म द्रोणं शारद्वतं कृपम्‌ । विग्रहे तुमुले तस्मिन्‌ दहन्‌ क्षत्रं परस्परम्‌,(इस अनुमोदन या उपेक्षाका कारण यह था कि वे धर्मनाशक दुष्ट राजाओंका संहार चाहते थे। अतः उन्हें विश्वास था कि) इस विग्रहजनित महान्‌ युद्धमें विदुर, भीष्म, द्रोणाचार्य तथा कृपाचार्यकी अवहेलना करके सभी दुष्ट क्षत्रिय एक-दूसरेको अपनी क्रोधाग्निमें भस्म कर डालेंगे

nirāsya viduraṃ bhīṣmaṃ droṇaṃ śāradvataṃ kṛpam | vigrahe tumule tasmin dahan kṣatraṃ parasparam ||

Setting aside (disregarding) Vidura, Bhīṣma, Droṇa, and Kṛpa, in that fierce conflict, the kṣatriya host would burn one another down in mutual strife—each consumed by the fire of anger. The ethical implication is that, by permitting such a war to unfold, the destruction of unrighteous rulers was expected to occur through their own reciprocal violence, even without heeding the counsel and restraint embodied by these elders.

निरस्यhaving cast off / disregarded
निरस्य:
Karma
TypeVerb
Rootनिर्+अस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
विदुरम्Vidura
विदुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदुर
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
शारद्वतम्Sharadvata (Kripa)
शारद्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशारद्वत
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
विग्रहेin the conflict
विग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविग्रह
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
तुमुलेfierce, tumultuous
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
दहन्burning
दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formशतृ (present active participle), कर्तरि, पुं, प्रथमा, एकवचन
क्षत्रम्the Kshatriya class / warriors
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formtrue
V
Vidura
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Kṛpa (Śāradvata)

Educational Q&A

When wise counsel and elder restraint are ignored, conflict escalates into mutual ruin; the verse frames the destruction of unrighteous warrior-kings as arising from their own reciprocal anger and violence, highlighting moral causality (karma-like consequence) within political warfare.

The verse depicts a scenario in which, amid a great and tumultuous war, the influence of key elders—Vidura, Bhīṣma, Droṇa, and Kṛpa—is set aside, and the kṣatriyas end up consuming one another in battle, effectively annihilating themselves through internecine strife.