Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 3

प्रतीचीं त्वा प्रतीचीनः शाले प्रैम्यहिंसतीम्। अग्निर्ह्य१न्तरापश्चर्तस्य प्रथमा द्वाः

pratī́cīṃ tvā pratīcī́naḥ śā́le prá emi ahiṃsatī́m | agnír hí antará-āpaś ca r̥tásya prathamā́ dvā́ḥ ||

Westward-turned, turned toward me, O Hall, I enter thee—harmless, injuring none. For Agni, and the Waters within, are the first door of Order (Ṛta).

प्रतीचीम्westward-facing (fem.), turned to the west
प्रतीचीम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक; ‘प्रति’ + ‘अञ्च्’ → ‘प्रतीच्’)
त्वाyou (acc. sg.)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रतीचीनःwestward-facing (masc.), one facing west
प्रतीचीनः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootप्रतीचीन (प्रातिपदिक; ‘प्रतीच्’ + ‘-ईन’)
शालेin the house/hall
शाले:
अधिकरण
TypeNoun
Rootशाला (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward (intensifier)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/निपात)
एमिI go / I proceed
एमि:
कर्तृ
TypeVerb
Rootइ (धातु)
अहिंसतीम्non-injuring, harmless (fem. acc.)
अहिंसतीम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअहिंसती (प्रातिपदिक; नञ्-अ + हिंस (धातु) → अहिंस; स्त्री. वर्तमानकृदन्त/विशेषण)
अग्निःAgni (fire)
अग्निः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
अन्तरापाःobstacles, hindrances
अन्तरापाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअन्तराप (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
ऋतस्यof ṛta (cosmic order/truth)
ऋतस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
प्रथमाfirst
प्रथमा:
कर्तृ/विशेषण (द्वाः-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
द्वाःdoor, gate
द्वाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootद्वार्/द्वार (प्रातिपदिक; ‘door, gate’)

Rishi: Atharvanic domestic corpus (not explicit here)

Devata: Agni; Āpaḥ; Ṛta as ordering principle

Chandas: Anuṣṭubh-like

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From careful entry to settled assurance of order and guardianship.","listener_experience":"Safety, calm, moral clarity (non-harming).","intensity":3}