Sukta 2
दुष्वप्न्यं काम दुरितं च कामाप्रजस्तामस्वगतामवर्तिम्। उग्र ईशानः प्रति मुञ्च तस्मिन् यो अस्मभ्यमंहूरणा चिकित्सात्
duṣvápnyaṃ kāma duritáṃ ca kāmā́prajastām asvágatām ávartim | ugrá ī́śānaḥ práti muñca tásmin yó asmábhyam aṃhūraṇā́ cikitsā́t ||
The evil-dreaming, O Kāma, and the evil plight, O Kāma—barrenness, ill-going, and mis-turning: thou fierce lord, cast it back upon that man who, with distressful intent, would contrive against us.
Rishi: Atharvanic transmission (Kāma-cycle)
Devata: Kāma as īśāna; the evils (duṣvapnya/durita) as objects of manipulation
Chandas: Anuṣṭubh-like
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From anxious naming of threats → rising fierce sovereignty → decisive reversal/expulsion.","listener_experience":"A sense of hard containment and moral-psychic retaliation; courage through verbal command.","intensity":7}