Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 18

Sukta 7

सर्वाः समग्रा ओषधीर्बोधन्तु वचसो मम । यथेमं पारयामसि पुरुषं दुरितादधि

sárvāḥ samagrā́ oṣádhīr bódhantu vácaso máma | yáthémaṁ pāráyāmasi púruṣaṁ duritā́d ádhi ||

Let all the Herbs, whole and entire, awaken to my word, that we may bring this man safely across, away from distress and evil.

सर्वाःall
सर्वाः:
कर्तृ
TypeAdjective (pronoun-like)
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
समग्राःentire, complete
समग्राः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
ओषधीःherbs, medicinal plants
ओषधीः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootओषधी (प्रातिपदिक)
बोधन्तुlet (them) awaken/notice/understand
बोधन्तु:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
वचसःof the speech/utterance
वचसः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यथाso that, in such a way that
यथा:
(सम्बन्ध/उपपद-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
इमम्this
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पारयामसिwe carry across, we bring through
पारयामसि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootपॄ/पारय् (धातु; causative sense ‘to carry across’)
पुरुषम्person, man
पुरुषम्:
कर्म (इमम् पुरुषम्)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
दुरितात्from distress/evil/misfortune
दुरितात्:
अपादान
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
अधिover, beyond; (with abl.) away from
अधि:
(क्रियाविशेषण/उपपद)
TypeIndeclinable (preverb) / postposition
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Oṣadhayaḥ (Herbs)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From rallying command to calm assurance of deliverance.","listener_experience":"Strength and protection; feeling ‘carried through’ a difficult phase.","intensity":6}