Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 16

Sukta 7

या रोहन्त्याङ्गिरसीः पर्वतेषु समेषु च । ता नः पयस्वतीः शिवा ओषधीः सन्तु शं हृदे

yā́ róhanty āṅgirasī́ḥ párvateṣu saméṣu ca | tā́ naḥ páyasvatīḥ śivā́ oṣádhīḥ santu śáṁ hr̥dé ||

What herbs, Angirasa-born, grow upon the mountains and upon the level plains—let those, rich in sap as milk, auspicious herbs be ours, for welfare to the heart.

याःwhich (fem. pl.)
याः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रोहन्तिgrow, sprout
रोहन्ति:
Kartā
TypeVerb
Rootरुह् (धातु)
आङ्गिरसीः(the) Āṅgirasī herbs / belonging to the Aṅgiras tradition
आङ्गिरसीः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootआङ्गिरसी (प्रातिपदिक; आङ्गिरस-सम्बद्धा)
पर्वतेषुon/in the mountains
पर्वतेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
समेषुon/in the plains/level places
समेषु:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (substantive)
Rootसम (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
ताःthose (fem. pl.)
ताः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / of us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पयस्वतीःrich in milk/juice; sap-bearing
पयस्वतीः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपयस्वती (प्रातिपदिक; पयस्+वत्)
शिवाःauspicious, benign
शिवाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
ओषधीःherbs, healing plants
ओषधीः:
Kartā
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक)
सन्तुlet them be
सन्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
शम्well-being, welfare
शम्:
TypeIndeclinable
Rootशम् (अव्यय/निपात; ‘कल्याण’)
हृदेfor the heart
हृदे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition; Angiras association foregrounded in the verse

Devata: Oṣadhayaḥ (Herbs)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From wide-ranging gathering (mountain/plain) to gentle settling into heart-welfare.","listener_experience":"A sense of being ‘covered’ by nature’s entire pharmacy; calm confidence and softness in the chest.","intensity":4}