Sukta 4
इन्द्रासोमा दुष्कृतो वव्रे अन्तरनारम्भणे तमसि प्र विध्यतम्। यतो नैषां पुनरेकश्चनोदयत् तद् वामस्तु सहसे मन्युमच्छवः
índrā́somā duṣkṛ́to vavré antár anārambhaṇé támasi prá vidhyatam | yáto náiṣāṁ púnar ékaś canód ayat tád vā́m astu sáhase manyumácchavaḥ ||
O Indra and Soma, pierce ye forth the evil-doer within the shut-in, supportless darkness—whence not even one of them may rise again. Let that be yours for might, O ye of wrathful splendour.
Rishi: Atharvanic transmission of an Indra-Soma RV-type stanza cluster
Devata: Indra and Soma
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From threat to decisive sealing; fear is converted into finality and containment.","listener_experience":"A sense of ‘it is finished’—the danger cannot come back.","intensity":9}