Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 89

इदमापः प्र वहतावद्यं च मलं च यत्। यच्चाभिदुद्रोहानृतं यच्च शेपे अभीरुणम्

idám ā́paḥ prá vahatā́vadyam ca málam ca yát | yác cā́bhidudróhānṛ́taṃ yác ca śépe abhīrúṇam ||

This, O Waters, bear ye forth—what fault and what defilement there is; and what untruth, what treacherous wrong, and what dread thing lies in curse or oath.

इदम्this (impurity/sin etc.)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आपःwaters
आपः:
Kartā
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward, away
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
वहतcarry away!
वहत:
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
अवद्यम्blame, fault
अवद्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवद्य (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
मलम्filth, impurity
मलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यत्and whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अभिagainst, toward
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
दुद्रोहI have wronged / I have been hostile
दुद्रोह:
TypeVerb
Rootद्रुह् (धातु) + दु- (उपसर्ग) → दुद्रोह (परिपूर्ण-भूत)
अनृतम्untruth, falsehood
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
शेपेI have sworn/uttered an imprecation
शेपे:
TypeVerb
Rootशप्/शेप् (धातु; ‘शप्’ = शपथ/शापे)
अभीरुणम्(what is) not fearful / harmless (speech/act)
अभीरुणम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootअभीरु (प्रातिपदिक) + -णम् (नपुंसक एकवचन)

Rishi: Atharvanic tradition (specific attribution varies)

Devata: Āpaḥ (Waters)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Acknowledges stain and dread → entrusts removal to waters → settles into relief.","listener_experience":"Soothing, cleansing relief; permission to start again.","intensity":3}