Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 26

प्र तद् विष्णु स्तवते वीर्याऽणि मृगो न भीमः कुचरो गिरिष्ठाः । परावत आ जगम्यात् परस्याः

prá tád víṣṇu stávate vīryā̀ṇi mṛgó ná bhīmáḥ kucaró giriṣṭhā́ḥ | parāváta ā́ jagamyā́t párasyāḥ

Forth is that heroic might of Viṣṇu to be praised: like a dread wild beast, roaming at will, mountain-haunting; from the far distance—yea, from the farthermost—may he come hither.

प्रforth, forward (prefix)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / प्र (अव्यय)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Kartā
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
स्तवतेpraises, is praised / utters praise
स्तवते:
TypeVerb
Root√स्तु (स्तवते)
वीर्याणिheroic powers, mighty deeds
वीर्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
मृगःa wild animal; deer
मृगः:
Kartā
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
like (as)
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
भीमःterrible, formidable
भीमः:
Kartā
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
कुचरःroaming about, wandering
कुचरः:
Kartā
TypeAdjective
Rootकुचर (प्रातिपदिक)
गिरिष्ठाःmountain-dwelling, abiding on mountains
गिरिष्ठाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootगिरिष्ठ (प्रातिपदिक)
परावतःfrom afar, from a distant place
परावतः:
Apādāna
TypeNoun
Rootपरावत् (प्रातिपदिक)
towards, hither (prefix)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
जगम्यात्may (he) go/come
जगम्यात्:
TypeVerb
Root√गम् (जगम्यात्)
परस्याःof the further/other (one); of the farthest
परस्याः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर (प्रातिपदिक)

Rishi: Ṛgvedic Vaiṣṇava provenance (parallel to RV 1.154.2); AV redaction for applied use.

Devata: Viṣṇu

Chandas: Triṣṭubh (RV-parallel)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Arouses awe/fear of the protector, then turns that fear outward against threats by inviting his arrival.","listener_experience":"Courage through proximity of a powerful ally.","intensity":7}