Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 6

सुत्रामाणं पृथिवीं द्यामनेहसं सुशर्माणमदितिं सुप्रणीतिम्। दैवीं नावं स्वरित्रामनागसो अस्रवन्तीमा रुहेमा स्वस्तये

su-trāmā́ṇaṃ pṛthivī́ṃ dyā́m anehásaṃ su-śármāṇam áditiṃ su-praṇī́tim | daivī́ṃ nā́vaṃ sva-ritrā́m anā́gaso ásravantīm ā́ ruhema svastáye ||

The well-protecting Earth, and Heaven that harmeth not, Aditi of good shelter and of good leading—upon the divine boat, well-oared, sinless, and not leaking, may we embark, for welfare.

सुत्रामाणम्the well-protecting (one)
सुत्रामाणम्:
कर्म (आ-रुहेम ‘we may mount’—object) / विशेषण
TypeAdjective (used substantively)
Rootसु-त्रामन् (प्रातिपदिक; ‘good-protecting/with good protection’)
पृथिवीम्the Earth
पृथिवीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
द्याम्the Sky
द्याम्:
कर्म
TypeNoun
Rootद्यौ/दिव् (प्रातिपदिक ‘sky, heaven’)
अनेहसम्the untroubled, unharming (one)
अनेहसम्:
कर्म / विशेषण
TypeAdjective
Rootअ-नेहस् (प्रातिपदिक; ‘without nehas’ = untroubled/undelayed)
सुशर्माणम्the of good refuge/protection
सुशर्माणम्:
कर्म / विशेषण
TypeAdjective (used substantively)
Rootसु-शर्मन् (प्रातिपदिक; ‘good-shelter/protection’)
अदितिम्Aditi (the unbounded goddess)
अदितिम्:
कर्म
TypeNoun (proper/common)
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
सुप्रणीतिम्good guidance / safe leading
सुप्रणीतिम्:
कर्म
TypeNoun (abstract)
Rootसु-प्रणीति (प्रातिपदिक; ‘good guidance/leading’)
दैवीम्divine
दैवीम्:
कर्म / विशेषण
TypeAdjective
Rootदैवी (प्रातिपदिक; from देव ‘divine’)
नावम्boat
नावम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनौ/नाव् (प्रातिपदिक ‘boat, ship’)
स्वरित्राम्oared / well-steered
स्वरित्राम्:
कर्म / विशेषण
TypeAdjective
Rootस्वरित्रा (प्रातिपदिक; ‘having an oar/steering-oar’)
अनागसःwe, being blameless / the blameless (ones)
अनागसः:
कर्तृ (आ-रुहेम ‘we may mount’)
TypeAdjective
Rootअ-नागस् (प्रातिपदिक; ‘sinless, blameless’)
अस्रवन्तीम्non-leaking, not letting (water) flow in
अस्रवन्तीम्:
कर्म / विशेषण (of नावम्)
TypeAdjective
Rootअ-स्रवन्ती (प्रातिपदिक; ‘not leaking/unsinking’; from √स्रु ‘to flow’ with negation)
unto, up (as preverb)
:
— (verb-modifier)
TypeIndeclinable (preverb)
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
रुहेमmay we mount / may we board
रुहेम:
क्रिया
TypeVerb
Root√रुह् (धातु ‘to mount, ascend’)
स्वस्तयेfor welfare / for safety
स्वस्तये:
सम्प्रदान (प्रयोजन-दत्तिवः)
TypeNoun (dative of purpose)
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक ‘well-being, welfare’)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn to Aditi/Earth-Heaven; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)

Devata: Pṛthivī, Dyāus, Aditi (protective triad; ‘divine boat’ as salvific power)

Chandas: Triṣṭubh-like cadence (edition-dependent; Atharvanic meters often mixed)

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From implicit peril → assembling protections → relief and welfare.","listener_experience":"First a sense of danger, then strong containment and calm after ‘boarding.’","intensity":6}