Next Mantra

Mantra 1

Sukta 75

सपत्नक्षयणम्। निरमुं नुद ओकसः सपत्नो यः पृतन्यति । नैर्बाध्येऽन हविषेन्द्र एनं पराशरीत्

nír amúṃ nuda ókasaḥ sapátno yáḥ pṛtányati | nairbā́dhye ’ná havíṣéndra enaṃ párāśarīt ||

Drive forth from the dwelling that rival who makes battle; in the Nairbādhya, with oblation, may Indra utterly smite him away.

निःout, away
निः:
TypeIndeclinable
Rootनिः (उपसर्ग) / निस्
अमुम्that one (him)
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नुदdrive away!
नुद:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु)
ओकसःfrom the dwelling/house
ओकसः:
Apādāna
TypeNoun
Rootओकस् (प्रातिपदिक)
सपत्नःthe rival, enemy
सपत्नः:
Kartā
TypeNoun
Rootसपत्न (प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पृतन्यतिfights, makes war
पृतन्यति:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootपृतन्य (धातु)
नैर्बाध्येin/under (the state of) being repelled; in the repelling (rite)
नैर्बाध्ये:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used substantively)
Rootनिर्बाध्य (कृदन्त/प्रातिपदिक; निḥ+बाध् → निर्बाध्य ‘to be repelled/overcome’)
अनalong, according to, in accompaniment
अन:
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय; वैदिक रूप ‘अन’)
हविषाwith the oblation
हविषा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Kartā
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
एनम्this one (him)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एनद्-श्रुति)
पराशरीत्drove away, expelled
पराशरीत्:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootपरा-शॄ (धातु; ‘to drive away, remove’)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn classified by function: sapátna-kṣayaṇa)

Devata: Indra (as expeller/smasher of foes)

Chandas: Anuṣṭubh (typical for concise expulsive charms)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From identification of the threat to decisive ejection and smiting.","listener_experience":"A surge of resolve; sense of fortified perimeter and restored authority.","intensity":8}