Sukta 91
आप इद् वा उ भेषजीरापो अमीवचातनीः । आपो विश्वस्य भेषजीस्तास्ते कृण्वन्तु भेषजम्
ā́pa íd vā́ u bheṣajī́r ā́po amīva-cā́tanīḥ | ā́po víśvasya bheṣajī́s tā́s te kṛṇvantu bheṣajám ||
The Waters, yea verily, are medicines; the Waters are the dispellers of disease. The Waters are the medicine of all: may those Waters for thee make a remedy.
Rishi: Atharvanic tradition (often treated as an Āpaḥ/medicine formula; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Āpaḥ (Waters) as healing divinities
Chandas: Anuṣṭubh (4×8, typical of AV healing charms)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"Assurance → cleansing confidence → gentle benediction.","listener_experience":"Cooling relief, safety, trust in natural restoration.","intensity":3}