Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 91

आप इद् वा उ भेषजीरापो अमीवचातनीः । आपो विश्वस्य भेषजीस्तास्ते कृण्वन्तु भेषजम्

ā́pa íd vā́ u bheṣajī́r ā́po amīva-cā́tanīḥ | ā́po víśvasya bheṣajī́s tā́s te kṛṇvantu bheṣajám ||

The Waters, yea verily, are medicines; the Waters are the dispellers of disease. The Waters are the medicine of all: may those Waters for thee make a remedy.

आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
इत्indeed, just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात) मूलरूप
वैverily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात) मूलरूप
and, also (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात) मूलरूप
भेषजीःhealing ones; remedies
भेषजीः:
कर्तृ
TypeNoun (used adjectivally)
Rootभेषजिन्/भेषजी (प्रातिपदिक; ‘भेषज’ से) → भेषजी-
आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
अमीवचातनीःdisease-dispelling
अमीवचातनीः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootअमीव-चातनी (प्रातिपदिक; अमीव ‘रोग’ + चातनी ‘दूर करने वाली’) → अमीवचातनी-
आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
विश्वस्यof all, of the whole (world)
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective (genitive used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक) → विश्व-
भेषजीःhealing ones; remedies
भेषजीः:
कर्तृ
TypeNoun (used adjectivally)
Rootभेषजिन्/भेषजी (प्रातिपदिक) → भेषजी-
ताःthose (they)
ताः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → तद्-
तेfor you / your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त्वद्/युष्मद्-
कृण्वन्तुlet them make, let them effect
कृण्वन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
भेषजम्a remedy, healing
भेषजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक) → भेषज-

Rishi: Atharvanic tradition (often treated as an Āpaḥ/medicine formula; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)

Devata: Āpaḥ (Waters) as healing divinities

Chandas: Anuṣṭubh (4×8, typical of AV healing charms)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"Assurance → cleansing confidence → gentle benediction.","listener_experience":"Cooling relief, safety, trust in natural restoration.","intensity":3}