Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 25

यथेयं पृथिवी मही भूतानां गर्भमादधे। एवा दधामि ते गर्भं तस्मै त्वामवसे हुवे

yáthā iyáṁ pṛthivī mahī́ bhūtā́nāṁ gárbham ādadhé | evā́ dadhāmi te gárbhaṁ tásmai tvā́m aváse huve

As this great Earth hath taken to herself the embryo of all beings, even so do I implant for thee an embryo: for that end I call on thee for succour.

यथाjust as / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
इयम्this (she)
इयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पृथिवीthe Earth
पृथिवी:
Kartā
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
महीgreat, vast
मही:
Kartā (as qualifier)
TypeAdjective (used substantively)
Rootमही (प्रातिपदिक; ‘मह्’/‘महत्’ से)
भूतानाम्of beings / creatures
भूतानाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक; √भू क्त)
गर्भम्embryo, womb-content
गर्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
आदधेhas placed/has deposited (for herself)
आदधे:
TypeVerb
Root√धा (आ + √धा)
एवso / just so
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
दधामिI place / I establish
दधामि:
TypeVerb
Root√धा
तेfor you / your
ते:
Sampradāna (recipient/beneficiary, genitive-used)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गर्भम्embryo
गर्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
तस्मैto/for that (one/purpose)
तस्मै:
Sampradāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अवसेfor aid / for protection
अवसे:
प्रयोजन/सम्प्रदान (purpose: ‘for help’)
TypeNoun
Rootअवस् (प्रातिपदिक)
हुवेI call / I invoke
हुवे:
TypeVerb
Root√हू

Rishi: Atharvanic tradition (ṛṣi not specified in the provided excerpt)

Devata: Pṛthivī (Earth) and an invoked protective power (implicit)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; common for such domestic verses)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic contemplation (Earth’s vast gestation) to intimate intention (placing the embryo) to reassurance (calling for succour).","listener_experience":"Grounded trust; sense of being held by a larger natural order.","intensity":4}