Next Mantra

Mantra 1

Sukta 16

वृषरोगशमनम्। यद्येकवृषोऽसि सृजारसोऽसि

vṛṣarogaśamanam | yády ékavṛṣó ’si sṛjáraso ’si ||

A charm for the calming of vṛṣa-disease: If thou art the sole Bull, if thou art of flowing sap—

यत्which/that (relative)
यत्:
सम्बन्ध/विशेषण-भावः (अनुवर्तते ‘एकवृषः’ इत्यस्य) अथवा कर्म-सम्बन्धः (यत् = ‘because/that which’)
TypePronoun/Relative
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) अथवा यद्-शब्दः
एकवृषःsingle bull; lone bull (epithet)
एकवृषः:
कर्तृ (असि इत्यस्य कर्ता) / सम्बोधनार्थेऽपि सम्भवः
TypeNoun/Adjective
Rootएक (संख्या-विशेषण) + वृष (प्रातिपदिक ‘bull’) → समासः (कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्रायः) ‘single-bull’
असिyou are
असि:
अख्यात (सम्बन्धक-क्रिया) — ‘thou art’
TypeVerb
Rootअस् (असँ) धातुः
सृजारसःjuice-releasing; producing essence/flow
सृजारसः:
कर्तृ (असि इत्यस्य कर्ता) — पूर्वपदस्य ‘एकवृषः’ इत्यस्य सहविशेषणम्
TypeAdjective/Noun (epithet)
Rootसृज् (सृजँ विसर्गे/सर्जने) धातोः कृत-प्रातिपदिक ‘सृज’ + रस (प्रातिपदिक ‘juice/essence’) → समासः (तत्पुरुषः) ‘discharging/producing juice’
असिyou are
असि:
अख्यात (सम्बन्धक-क्रिया) — ‘thou art’
TypeVerb
Rootअस् (असँ) धातुः

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Remedy/Herb as potent agent (implicit); alternatively the addressed power behind the medicine

Chandas: Not fully determinable from the truncated opening; Atharvanic mixed style

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Potency asserted first, then directed toward calming (śamana).","listener_experience":"A surge of confidence and embodied strength, followed by reassurance.","intensity":6}