Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 10

यो अग्रतो रोचनानां समुद्रादधि जज्ञिषे। शङ्खेन हत्वा रक्षांस्यत्त्रिणो वि षहामहे

yó agrató rócanānāṃ samudrā́d ádhi jajñiṣé | śáṅkhena hatvā́ rákṣāṃsy attríṇo ví ṣahāmahe ||

Thou who wast born from the ocean, foremost of the shining regions—having with the Conch smitten down the Rakṣases, the devourers—we prevail and overcome them utterly.

यःwho (he who)
यः:
Kartā (यः = कर्तृ-सम्बन्धः) अथवा विशेष्य-सम्बन्धः
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्रतःin front; at the fore
अग्रतः:
Adhikaraṇa (स्थान/दिशा) / क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक) → अग्रतः (अव्यय)
रोचनानाम्of the shining lights/regions
रोचनानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी) — ‘of the shining (regions/lights)’
TypeNoun
Rootरोचन (प्रातिपदिक; ‘रोच्’ धातोः)
समुद्रात्from the ocean
समुद्रात्:
Apādāna (अपादान) — ‘from (out of) the ocean’
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
अधिfrom upon; over; above
अधि:
क्रियाविशेषणम् / सम्बन्ध-निर्देशकः
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
जज्ञिषेyou were born; you have arisen
जज्ञिषे:
क्रिया (कर्तरि) — ‘you have been born/you were born’
TypeVerb
Root√जन् (जनिँ प्रादुर्भावे) — परिपूर्ण-धातु ‘जज्ञि’ (परिपूर्ण/परफेक्ट-आधार)
शङ्खेनwith a conch
शङ्खेन:
Karaṇa (करण) — ‘with/by a conch’
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
हत्वाhaving slain; having struck down
हत्वा:
क्रियाविशेषणम् (पूर्वकर्म) — ‘having slain’
TypeVerbal indeclinable (absolutive)
Root√हन् (हनँ हिंसायाम्) → हत्वा
रक्षांसिthe rākṣasas; harmful spirits
रक्षांसि:
Karma (कर्म) — ‘the demons/evil spirits’
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
अत्त्रिणःthe devourers (harmful beings)
अत्त्रिणः:
Karma (कर्म) — (रक्षांसि … अत्त्रिणः) ‘the devourers’ (apposition)
TypeNoun/Adjective
Rootअत्त्रिन् (प्रातिपदिक; ‘अद्’ धातोः ‘devourer’)
विapart; asunder; thoroughly
वि:
क्रियाविशेषणम् (उपसर्गः) — intensifies/marks separation
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
सहामहेwe overpower; we withstand
सहामहे:
क्रिया (कर्तरि) — ‘we overcome/endure’
TypeVerb
Root√सह् (षहँ मर्षणे/बलवत्तया सहने) → सहामहे

Rishi: Atharvanic tradition (per Anukramaṇī for śaṅkha-maṇi hymn)

Devata: Śaṅkha/Śaṅkha-maṇi; adversaries: rakṣas, attriṇaḥ

Chandas: Anuṣṭubh (likely; confirm via Anukramaṇī)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From luminous origin to decisive conquest.","listener_experience":"Courage, uprightness, and ‘no-entry’ authority against threats.","intensity":7}