Sukta 3
श्येनो हव्यं नयत्वा परस्मादन्यक्षेत्रेअपरुद्धं चरन्तम्। अश्विना पन्थां कृणुतां सुगं त इमं सजाता अभिसंविशध्वम्
śyéno havyáṃ nayatvā́ párasmād anyakṣétré ’páruddhaṃ cárantam | aśvínā pánthā́ṃ kṛṇutāṃ sugáṃ ta imáṃ sajātā abhisaṃvíśadhvam ||
Let the Hawk convey the offering hither from afar—him who, moving to and fro, is held fast in another’s field. O Aśvins, make ye for him a path well-going: do ye, his birth-mates, enter together unto this one (and so be reunited).
Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (as typical for AV retrieval and protection formulae; specific r̥ṣi assignment depends on the anukramaṇī tradition for AV 3.3).
Devata: Śyena (as messenger-force) and the Aśvins (as rescuing healers/path-makers).
Chandas: Predominantly Anuṣṭubh-like cadence (AV triṣṭubh/jagatī admixture is possible by recension; confirm by pada count in metrical analysis).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From constraint in alien territory to sudden aerial retrieval and safe reunion.","listener_experience":"Hopeful urgency followed by relief; sense of guidance and opening.","intensity":6}