Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 3

श्येनो हव्यं नयत्वा परस्मादन्यक्षेत्रेअपरुद्धं चरन्तम्। अश्विना पन्थां कृणुतां सुगं त इमं सजाता अभिसंविशध्वम्

śyéno havyáṃ nayatvā́ párasmād anyakṣétré ’páruddhaṃ cárantam | aśvínā pánthā́ṃ kṛṇutāṃ sugáṃ ta imáṃ sajātā abhisaṃvíśadhvam ||

Let the Hawk convey the offering hither from afar—him who, moving to and fro, is held fast in another’s field. O Aśvins, make ye for him a path well-going: do ye, his birth-mates, enter together unto this one (and so be reunited).

श्येनःthe hawk (as agent)
श्येनः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
हव्यम्the oblation, offering
हव्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक)
नयत्वाhaving carried/led
नयत्वा:
(क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
परस्मात्from the farther (place/side)
परस्मात्:
अपादान
TypePronoun/Adjective
Rootपर (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
अन्यin another
अन्य:
अधिकरण
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
क्षेत्रेin a field/place
क्षेत्रे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
अपरुद्धम्shut in, confined, blocked
अपरुद्धम्:
कर्म (विशेषण)
TypeParticiple (Adjective)
Rootअपरुद्ध (√रुध् ‘to obstruct’ + अप-; क्त)
चरन्तम्moving about, wandering
चरन्तम्:
कर्म
TypeParticiple
Rootचर् (धातु)
अश्विनाO Aśvins (the twin gods)
अश्विना:
कर्तृ (आह्वान/सम्बोधन)
TypeNoun (Dual deity name)
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
पन्थानम्a path
पन्थानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
कृणुताम्let them make
कृणुताम्:
क्रिया (कर्तृ: अश्विना)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
सुगम्easy to go, unobstructed
सुगम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुग (सु- + गम्; प्रातिपदिक)
तेfor you/thy
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम)
इमम्this
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
सजाताO kinsmen, those of the same birth
सजाता:
कर्तृ (आह्वान/सम्बोधन)
TypeNoun/Adjective (vocative collective)
Rootसजात (प्रातिपदिक)
अभिसंविशध्वम्enter together, come together into (it)
अभिसंविशध्वम्:
क्रिया (कर्तृ: सजाता)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) with अभि-सम्-

Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (as typical for AV retrieval and protection formulae; specific r̥ṣi assignment depends on the anukramaṇī tradition for AV 3.3).

Devata: Śyena (as messenger-force) and the Aśvins (as rescuing healers/path-makers).

Chandas: Predominantly Anuṣṭubh-like cadence (AV triṣṭubh/jagatī admixture is possible by recension; confirm by pada count in metrical analysis).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From constraint in alien territory to sudden aerial retrieval and safe reunion.","listener_experience":"Hopeful urgency followed by relief; sense of guidance and opening.","intensity":6}