Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 61

तम्वभि प्र गायत पुरुहूतं पुरुष्टुतम् । इन्द्रं गीर्भिस्तविषमा विवासत

tám u abhí prá gā́yata puruhūtáṃ puruṣṭutám | índraṃ gī́rbhis tavíṣam ā́ vivāsata

Him verily sing ye forth and unto—Indra, the Much-invoked, the Much-extolled: with hymns make manifest the Mighty One, and bring him hither.

तम्him
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अभिtowards, unto
अभि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
गायतsing (you all)!
गायत:
TypeVerb
Rootगै (धातु)
पुरुहूतम्the much-invoked (one)
पुरुहूतम्:
कर्म
TypeAdjective (epithet)
Rootपुरुहूत (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/कर्मधारय-समास)
पुरुष्टुतम्the much-praised (one)
पुरुष्टुतम्:
कर्म
TypeAdjective (epithet)
Rootपुरुष्टुत (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/कर्मधारय-समास)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
गीर्भिःwith hymns/words of praise
गीर्भिः:
करण
TypeNoun
Rootगीर् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक; ‘वाणी/स्तुति’)
तविषम्the mighty one / strength (as epithet)
तविषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतविष (प्रातिपदिक; ‘बल/तेज’)
towards, hither
:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
विवासतcause to shine forth / illumine / worship (you all)!
विवासत:
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + वि (उपसर्ग) + आ (उपसर्ग)

Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-stuti); in AV20 these are adopted from RV tradition (exact r̥ṣi attribution varies by anuvāka indexing).

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type strophic style (as in RV Indra hymns; exact meter depends on pada count in the RV original).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Exhortation → sonic build → felt epiphany/arrival of the Mighty.","listener_experience":"Elevated, inspired, collectively energized.","intensity":6}