Next Mantra

Mantra 1

Sukta 48

अभि त्वा वर्चसा गिरः सिञ्चन्तीराचरण्युवः । अभि वत्सं न धेनवः

abhí tvā várcasā gíraḥ síñcantīr ā́caraṇyúvaḥ | abhí vatsáṃ ná dhénavaḥ

Over thee, with splendour, the moving utterances sprinkle their might, as milch-cows over a calf.

अभिtowards, over
अभि:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypeNoun (Pronoun)
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वर्चसाwith splendor, with brilliance
वर्चसा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootवर्चस् (नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक)
गिरःsongs, utterances
गिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगिर् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
सिञ्चन्तीःsprinkling, pouring (upon)
सिञ्चन्तीः:
Kartā
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
आचरण्युवःdesirous to approach/attend; coming near
आचरण्युवः:
Kartā
TypeAdjective
Rootआ-चर् (धातु) + अण्यु (इच्छार्थक/प्रवृत्त्यर्थक प्रत्यय-समास/व्युत्पत्ति) → आचर-ण्यु (प्रातिपदिक)
अभिtowards, over
अभि:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
वत्सम्calf
वत्सम्:
Karma
TypeNoun
Rootवत्स (पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक)
like, as
:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
Kartā
TypeNoun
Rootधेनु (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)

Rishi: Traditionally Atharvanic/Angiras lineage (AV 20 often reuses RV material; attribution follows the borrowed RV hymn’s ascription in many recensions).

Devata: Várchas (Splendour) / the praised subject as bearer of radiance; implicitly Agni/Soma-style consecratory power via speech.

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type cadence typical of RV-derived material (exact metrical identification depends on pada-count in the source RV verse).

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From gentle encircling to full saturation in splendour; ends in secure nourishment.","listener_experience":"Warmth, being cared for, increased confidence and ‘glow’.","intensity":5}