Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Sukta 47

युञ्जन्ति ब्रध्नमरुषं चरन्तं परि तस्थुषः । रोचन्ते रोचना दिवि

yuñjánti bradhnám aruṣáṃ cárantaṃ pári tasthúṣaḥ | rócante rocanā́ diví

They yoke the ruddy, tawny one that moves; the stations stand around him: the luminous realms shine in heaven.

युञ्जन्तिthey yoke / harness
युञ्जन्ति:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (युजँ) धातु
ब्रध्नम्the tawny one (Sun)
ब्रध्नम्:
कर्म
TypeNoun (also used adjectivally)
Rootब्रध्न (प्रातिपदिक)
अरुषम्ruddy, reddish
अरुषम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरुष (प्रातिपदिक)
चरन्तम्moving, roaming
चरन्तम्:
कर्म (विशेषण)
TypeParticiple (present active)
Rootचर् (चरँ) धातु → चरन्त् (शतृ-कृदन्त)
परिaround
परि:
(क्रियाविशेषण/उपसर्गार्थ) अधिकरण-भाव (परितः)
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
तस्थुषःof the one who stands (stationary)
तस्थुषः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeParticiple (perfect, standing)
Rootस्था (ष्ठा) धातु → तस्थुष् (परिपूर्ण/परफेक्ट कृदन्त-रूप)
रोचन्तेthey shine
रोचन्ते:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (रुचँ) धातु
रोचनाःlights, splendors
रोचनाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक)
दिविin heaven / in the sky
दिवि:
अधिकरण
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक: दिव् ‘sky’)

Rishi: RV-derived (as in AV 20).

Devata: Often interpreted as Sūrya/Āditya (radiant mover) within an Indra-Soma liturgical frame.

Chandas: Triṣṭubh-like cadence in RV sources; in AV transmission, metrical classification may vary by pada-division.

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From dynamic yoking to serene cosmic radiance.","listener_experience":"A widening of perspective—problems feel placed within a larger, orderly frame.","intensity":5}