Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 13

Sukta 129

सघाघते गोमीद्या गोगतीरिति

saghā́ghate gomī́dyā gogátīr íti

‘O Saghāghata, cow-desiring—(grant) the goings unto cattle’: thus (is the formula).

सघाtogether; with; in company
सघा:
Adhikaraṇa (सम्बन्ध/प्रसङ्ग-निर्देशकः; ‘सह/तदा/एकत्र’ इत्यर्थे)
TypeIndeclinable
Rootसघा (अव्यय/निपात; ‘सह’ इत्यस्य वैदिक-रूपम्)
अघतेfor evil; for harm (to the evil one / for the harmful purpose)
अघते:
Sampradāna (हित/लाभार्थ-सम्बन्धः) अथवा प्रयोजन-निर्देशः
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिकम्)
गोमीद्याrich in cattle; cattle-abounding
गोमीद्या:
Kartā (विशेष्य ‘गोगतीः’ सह कर्तृसम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootगोमीद्य (प्रातिपदिकम्; गो- + मीद्य/मेद्य ‘मेद्य/मेद्य’ = मेद/पुष्टि/समृद्धि-सम्बद्धः; वैदिक-विशेषणम्)
गोगतीःcattle-paths / ways that bring cattle; (fig.) means of gaining cattle
गोगतीः:
Kartā (उक्त-विशेषण ‘गोमीद्या’ सहितः कर्तृपदम्)
TypeNoun
Rootगोगति (प्रातिपदिकम्; गो- + गति ‘going/way/attainment’ → ‘cattle-going/bringing cattle’)
इतिthus; so (quotative)
इति:
— (वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्नम्)
TypeIndeclinable
Rootइति (निपातः)

Rishi: Uncertain from excerpt alone.

Devata: Saghāghata (as addressed power/agent); prosperity via cattle (go).

Chandas: Uncertain (fragmentary).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From desire to confident direction-setting.","listener_experience":"Calm assurance that one’s livelihood-route is being cleared.","intensity":3}