Next Mantra

Mantra 1

Sukta 104

इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम । पावकवर्णाः शुचयो विपश्चितोऽभि स्तोमैरनूषत

imā́ u tvā purū́vaso gíro vardhantu yā́ máma | pāvakávarṇā́ḥ śúcayo vipaścíto ’bhí stómair anūṣata ||

These, verily, O Much-wealthy, my songs shall strengthen thee;—pure, of cleansing lustre, wise and stainless,—they have with praises sung unto thee.

इमाःthese
इमाः:
Karma
TypeNoun (Pronoun)
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed / and
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
त्वाyou (acc.)
त्वा:
Karma
TypeNoun (Pronoun)
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुरूवसोO rich-in-goods / O bountiful one
पुरूवसो:
सम्बोधन
TypeNoun (Epithet)
Rootपुरूवस् (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/सम्बोधन-योग्य)
गिरःsongs / hymns
गिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
वर्धन्तुmay (they) increase / strengthen
वर्धन्तु:
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
याःwhich
याः:
Kartā
TypeNoun (Relative pronoun)
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ममmy
मम:
सम्बन्ध
TypeNoun (Pronoun)
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पावकवर्णाःhaving a purifying/bright color
पावकवर्णाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपावक-वर्ण (समास-प्रातिपदिक; कर्मधारय/तत्पुरुष)
शुचयःpure, bright
शुचयः:
Kartā
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
विपश्चितःwise, discerning
विपश्चितः:
Kartā
TypeAdjective
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
अभिtowards, unto
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
स्तोमैःwith praises / with hymns
स्तोमैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक)
अनूषतthey praised / they have lauded
अनूषत:
TypeVerb
Rootनु/नव् (धातु; स्तुति/नुत्यर्थ; ‘to praise’), उपसर्ग: अनु-

Rishi: RV tradition: attributed within Indra-stotra cycles (AV 20 is largely Rigvedic reprise; specific r̥ṣi varies by RV source).

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type RV meter (as transmitted in AV 20; exact metrical classification depends on RV source-verse).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Quiet confidence: from offering of pure speech to assured strengthening of the divine ally.","listener_experience":"Calm uplift, clarity, devotional steadiness.","intensity":4}