Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 11

Sukta 92

अतीदु शक्र ओहत इन्द्रो विश्वा अति द्विषः । भिनत् कनीन ओदनं पच्यमानं परो गिरा

atí d ú śakrá óhata índro víśvā átí dvíṣaḥ | bhínat kanī́na odanáṃ pacyámānaṃ paró girā́

Yea, the Mighty—Indra—drove beyond, beyond all haters; the young one clave apart, by his uttered song, the porridge as it cooked, and sent it far away.

अतीत्passed over, went beyond
अतीत्:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-इ (√इ ‘गमन’)
indeed, surely
:
TypeIndeclinable
Root
शक्रःthe Mighty one (Indra)
शक्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) अथवा √शक् ‘समर्थे’ (कृदन्त-आधारः)
ओहतdrove away / smote (Vedic form)
ओहत:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√वह् ‘वहने’ (उपसर्गः ओ-/अव-; वैदिक-रूप) अथवा √हन् ‘हनने’ (वैदिक-प्रयोग) — पाठभेद-संभाव्य
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
विश्वाःall
विश्वाः:
कर्म (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
अतिbeyond, over
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
द्विषःenemies, haters
द्विषः:
कर्म
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक ‘द्विष्’ = शत्रु/द्वेष्टा)
भिनत्split, broke
भिनत्:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√भिद् ‘भेदने’
कनीनःa young boy / youth
कनीनः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootकनीन (प्रातिपदिक)
ओदनम्cooked rice, porridge
ओदनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootओदन (प्रातिपदिक)
पच्यमानम्being cooked
पच्यमानम्:
कर्म (विशेषण-रूपेण)
TypeVerb
Root√पच् ‘पाके’
परःfar, beyond
परः:
कर्तृ/विशेषण
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
गिराby speech, with a chant
गिरा:
करण
TypeNoun
Rootगिर्/गीर् (प्रातिपदिक ‘वाक्/स्तुति’)

Rishi: RV-derived Indra-stotra attribution (varies by RV locus; AV 20 follows RV Anukramaṇī).

Devata: Indra

Chandas: RV-style meter (likely Triṣṭubh); AV 20 preserves RV metrical form.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From threat (haters) to forceful banishment to protection of nourishment.","listener_experience":"A felt shield around the home; confidence that negativity cannot spoil sustenance.","intensity":7}