Previous Mantra

Mantra 12

Sukta 91

इन्द्रो मह्ना महतो अर्णवस्य वि मूर्धानमभिनदर्बुदस्य । अहन्नहिमरिणात् सप्त सिन्धून् देवैर्द्यावापृथिवी प्रावतं नः

índro mahṇā maható arṇavásya ví mū́rdhānam abhinad arbudásya | áhann áhím áriṇāt saptá síndhūn deváiḥ dyā́vāpr̥thivī prā́vataṃ naḥ ||

Indra, by his mighty greatness, clave asunder the summit of the vast flood; he split the head of Arbuda. He smote the Serpent, he set free the Seven Rivers: with the Gods, O Heaven and Earth, do ye bear us onward in protection.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
मह्नाby (his) great might
मह्ना:
करण
TypeNoun
Rootमघन्/महन (प्रातिपदिक; ‘महन्’/‘मघन्’ से साधित ‘मह्ना’)
महतःof the great
महतः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
अर्णवस्यof the ocean/flood
अर्णवस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
विapart, asunder
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
मूर्धानम्the head/summit
मूर्धानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
अभिनत्he split/cleft
अभिनत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootनद् (धातु; उपसर्ग: अभि-; लुङ्)
अर्बुदस्यof Arbuda (a demon/serpent)
अर्बुदस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
अहन्he slew
अहन्:
क्रिया
TypeVerb
Rootहन् (धातु; लुङ्)
अहिम्the serpent (Ahi/Vṛtra)
अहिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
अरिणात्he caused to flow/let loose
अरिणात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootरी (धातु; उपसर्ग: आ-; लुङ्)
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
सिन्धून्rivers
सिन्धून्:
कर्म
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
देवैःwith/by the gods
देवैः:
करण/सहकारक
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
द्यावापृथिवीHeaven-and-Earth
द्यावापृथिवी:
कर्तृ (आशीर्वाद-वाक्ये) / विषय
TypeNoun
Rootद्यावा-पृथिवी (द्वन्द्व-समास; प्रातिपदिक)
प्रावतम्may they protect
प्रावतम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootअव् (धातु; उपसर्ग: प्र-; लोट्/आशीर्लिङ्-प्रयोगः)
नःus / our
नः:
सम्प्रदान/कर्म (रक्षण-क्रियायाम् ‘us’)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Rishi: Indra-hymn tradition (RV-derived in AV 20; seer as in the RV source of the verse)

Devata: Indra; with Dyāvāpr̥thivī as ancillary deities

Chandas: Triṣṭubh (RV-style; common in AV 20 RV-recitations)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fierce cleaving → liberation of rivers → calm protective appeal.","listener_experience":"Empowered then reassured; sense of being carried safely after breakthrough.","intensity":8}