Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 23

आपो यद् वो हरस्तेन तं प्रति हरत यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः

ā́po yád vo háraḥ téna táṃ práti harata yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ

O Waters, what taking-away power is yours—therewith bear him back in requital, even him who hateth us, whom we ourselves do hate.

आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
यत्which/that (thing)
यत्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वःto/for you (pl.)
वः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
हरःthe ‘hará’ (remover/stealer; here: harmful force/affliction)
हरः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
तेनwith that / by that
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रतिback against; towards
प्रति:
(दिशा/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति
हरतcarry/drive (it) away
हरत:
क्रिया
TypeVerb
Root√हृ (हरति)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
क्रिया
TypeVerb
Root√द्विष् (द्वेष्टि)
यम्whom
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
द्विष्मःhate
द्विष्मः:
क्रिया
TypeVerb
Root√द्विष् (द्विष्मः)

Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (specific r̥ṣi assignment depends on the Anukramaṇī for AVŚ 2.23; to be confirmed against the user’s recension metadata).

Devata: Āpaḥ (Waters), as purifiers and agents of reversal/counter-harm.

Chandas: Likely Anuṣṭubh (to be verified against metrical scansion in the pada tradition for AVŚ 2.23.2).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From threat → mobilizing cleansing power → firm expulsion → calm boundary restored.","listener_experience":"Clean strength; relief after symbolic ‘washing out’ hostility.","intensity":5}