Sukta 2
दिव्यो गन्धर्वो भुवनस्य यस्पतिरेक एव नमस्योऽविक्ष्वीड्यः । तं त्वा यौमि ब्रह्मणा दिव्य देव नमस्ते अस्तु दिवि ते सधस्थम्
divyó gandharvó bhúvanasya yás pátir éka evá namasyó ’vikṣvī́ḍyaḥ | táṃ tvā́ yaúmi bráhmaṇā divyá deva námas te astu diví te sadhástham
The heavenly Gandharva, who is lord of the world—one only, yea, worthy of reverence, not to be assailed with reproach—him, thee, do I bind unto me by sacred spell, O heavenly God. Homage be to thee: in heaven be thy settled seat.
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī; commonly treated as Atharvan/Angiras-type protective utterance).
Devata: Gandharva (divya Gandharva) as celestial lord and apotropaic guardian.
Chandas: Mixed/irregular (Atharvavedic prose-verse tendency); approximates a jagatī-like cadence in parts but not strictly metrical throughout.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From proclamation of sovereign holiness → performative binding → calm placement (‘seat in heaven’).","listener_experience":"A sense of being guarded by a luminous but disciplined power; fear subsides into reverent stillness.","intensity":4}