Sukta 58
ये देवानामृत्विजो ये च यज्ञिया येभ्यो हव्यं क्रियते भागधेयम्। इमं यज्ञं सह पत्नीभिरेत्य यावन्तो देवास्तविषा मादयन्ताम्
yé devā́nām ṛtvíjo yé ca yajñíyā́ yébhyò havyáṃ kriyáte bhāgadhéyam | imáṃ yajñáṃ sahá patnī́bhir étya yā́vanto devā́s tavíṣā mādayantām ||
Let those who are the Gods’ appointed priests, and those who are meet for sacrifice—to whom the oblation is duly wrought as an allotted share—having come unto this sacrifice together with their consorts, as many Gods as there be, rejoice herein with vigorous might.
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (late Saunaka liturgical layer; specific r̥ṣi not explicit in the provided excerpt)
Devata: Viśve Devāḥ (All Gods), with patnī-devatā inclusion
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (late liturgical style; exact metrical classification uncertain from excerpt alone)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From comprehensive calling to settled reassurance and collective celebration.","listener_experience":"Relief and completeness; sense of being backed by a whole network of powers.","intensity":5}