Sukta 43
यत्र ब्रह्मविदो यान्ति दीक्षया तपसा सह। आपो मा तत्र नयत्वमृतं मोप तिष्ठतु । अद्भ्यः स्वाहा
yátra brahmavído yā́nti dīkṣáyā tápasā sahá | ā́po mā́ tátra nayatv amṛ́taṃ mópa tiṣṭhatu | adbhyáḥ svā́hā
Whither the knowers of sacred Brahman go, with consecration and with fervid austerity,—thither let the Waters lead me; let not Immortality stand over against me (as a foe). To the Waters—svāhā.
Rishi: Atharvanic tradition (late book; specific ṛṣi not securely fixed in common indices for this verse alone)
Devata: Āpaḥ (Waters); amṛta as goal-state
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV 19; this verse conforms broadly to anuṣṭubh cadence)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Aspirational longing → request for guidance → release of fear of obstruction → ritual sealing.","listener_experience":"Quiet uplift, solemn trust; a sense of being carried by a current toward a luminous destination.","intensity":5}