Sukta 11
शं नो अज एकपाद् देवो अस्तु शमहिर्बुध्न्यः१ शं समुद्रः । शं नो अपां नपात् पेरुरस्तु शं नः पृश्निर्भवतु देवगोपा
śáṃ no ajá ékapād devó astu | śám ahír budhnyàḥ śáṃ samudráḥ || śáṃ no apā́ṃ nápāt pérur astu | śáṃ naḥ pṛ́śnir bhavatu devágopā ||
Weal unto us—may the god Ajá Ekapād be gracious; weal (unto us)—may the Serpent of the Deep (be weal), weal (unto us) the Ocean. Weal unto us—may Apām Napāt, Péru, be gracious; weal unto us—may Pṛśni be gracious, god-guarded (or guarding the gods).
Rishi: Late śānti compilation; variable attribution.
Devata: Ajá Ekapād; Ahí Budhnya; Samudra; Apām Napāt; Pṛśni.
Chandas: Anuṣṭubh-like śānti litany.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Acknowledges awe of the depths, then pacifies into steadiness.","listener_experience":"Awe without panic; sense of being held by a deeper order beneath surface life.","intensity":5}