Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 68

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tasmā́d amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore we dis-portion that man—him, the son of so-and-so, the son of that woman—yonder, who is (our mark).

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypeIndeclinable (pronominal form used adverbially)
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / we expel / we banish
निर्भजामः:
Kartā
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant/son of that one (patronymic: ‘Āmuṣyāyaṇa’)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun (proper/patronymic designation)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; patronymic from अमुष्य ‘of that one’ + अयन/आयन suffix)
अमुष्याःof that (woman/person); of him/her
अमुष्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat one (yonder), he
असौ:
Kartā
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause subject)
TypeNoun/Pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; relative)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (needs anukramaṇī).

Devata: Mantra as operative force; no single deity foregrounded.

Chandas: As in 16.8.65.

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From rationale (‘therefore’) to cold designation (‘that man’) to final lock-on (‘yonder, who’).","listener_experience":"A sense of targeting and exclusion; emotionally sharp, not expansive.","intensity":6}