Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 34

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore from him we sunder yonder man—yonder, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—he who stands there.

तस्मात्from that (therefore)
तस्मात्:
अपादान
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (man), him
अमुम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / we expel / we banish
निर्भजामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that (man), him
अमुम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant of Amuṣya (of that lineage)
आमुष्यायणम्:
कर्म
TypeNoun/Adjective (patronymic/lineage term)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; गोत्र/वंश-सम्बन्धि विशेषण)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat one (he)
असौ:
कर्ता
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
कर्ता
TypeRelative pronoun
Rootयद् (संबन्ध-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi attribution for AVŚ 16.8 varies by anukramaṇī; not supplied in input)

Devata: Operative speech (mantra) as disjunctive power; implicitly the Atharvanic ‘brahman’ force

Chandas: Mixed/irregular (late Atharvanic prose-like cadence occurs in this section; exact meter uncertain from isolated pāda)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From decisive resolve to a clean cut of separation.","listener_experience":"A sense of taking control of social space; can feel harsh.","intensity":7}