Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 4

वासन्तौ मासौ गोप्तारावकुर्वन् बृहच्च रथंतरं चानुष्ठातारौ

vāsantaú māsáu goptā́rāv akurvan bṛhácc a rathantaraṃ́ cānuṣṭhātā́rau

The two spring months they made his guardians; Bṛhat and Rathantara, too, as his two executors of the rite.

वासन्तौthe two vernal (months)
वासन्तौ:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively)
Rootवासन्त- (प्रातिपदिक; ‘वसन्त’ ऋतु/सम्बन्धी)
मासौtwo months
मासौ:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमास- (प्रातिपदिक)
गोप्तारौtwo protectors/guardians
गोप्तारौ:
कर्तृ
TypeNoun (agent)
Rootगोप्तृ- (प्रातिपदिक; कर्तृ-नाम, √गुप् ‘to protect’)
अकुर्वन्they made / they performed
अकुर्वन्:
TypeVerb
Root√कृ (करणे)
बृहत्Bṛhat (a Sāman chant)
बृहत्:
कर्म
TypeNoun (name of Sāman)
Rootबृहत्- (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
रथन्तरम्Rathantara (a Sāman chant)
रथन्तरम्:
कर्म
TypeNoun (name of Sāman)
Rootरथन्तर- (प्रातिपदिक; नाम)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अनुष्ठातारौtwo performers/executors
अनुष्ठातारौ:
कर्तृ
TypeNoun (agent)
Rootअनुष्ठातृ- (प्रातिपदिक; कर्तृ-नाम, अनु-√स्था ‘to carry out, perform’)

Rishi: Vrātya-cycle tradition

Devata: Personified months/season; Sāman powers (Bṛhat, Rathantara)

Chandas: Mixed; likely prose-like with embedded cadence

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at cosmic administration (months/chant as agents) moving into confident stability.","listener_experience":"A feeling of being seasonally supported and ritually ‘carried’.","intensity":5}