Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 19

Sukta 2

वैरूपस्य च वै स वैराजस्य चापां च वरुणस्य च राज्ञः प्रियं धाम भवति तस्य प्रतीच्यां दिशी

vairū́pasya ca váí sá vairājásya cā́pāṁ ca váruṇasya ca rā́jñaḥ priyáṁ dhā́ma bhavati tásya pratī́cyāṁ díśi

Dear is he, a chosen station he attaineth, of Vairūpa and of Vairāja, of the Waters and of Varuṇa, and of the King—his in the western quarter.

वैरूपस्यof Vairūpa
वैरूपस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun (proper/epithet)
Rootवैरूप (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
he / that (one)
:
कर्तृ (of भवति)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैराजस्यof Vairāja
वैराजस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun (proper/epithet)
Rootवैराज (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपाम्of the waters
अपाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
वरुणस्यof Varuṇa
वरुणस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun (deity)
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
राज्ञःof the king
राज्ञः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
प्रियंdear / beloved
प्रियं:
कर्तृ-सम्बन्धि विधेय (predicate nominative)
TypeAdjective (used substantively)
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
धामabode / dwelling / station
धाम:
कर्तृ (of भवति; ‘becomes a dear abode’)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
भवतिbecomes / is
भवति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
तस्यof him / of that
तस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रतीच्याम्in the western (direction)
प्रतीच्याम्:
अधिकरण (location)
TypeAdjective (directional; used substantively)
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक)
दिशिin the direction / quarter
दिशि:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic/anonymous

Devata: Vairūpa; Vairāja; Āpas; Varuṇa; Rājā; Diś (West)

Chandas: Prose-like Atharvanic cadence

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From favor to settlement—warm acceptance and calm closure.","listener_experience":"Relief, being welcomed, sense of home.","intensity":3}