Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 17

Sukta 2

तं वैरूपं च वैराजं चापश्च वरुणश्च राजानुव्यऽचलन्

táṁ vairū́paṁ ca vairājáṁ cā́paś ca váruṇaś ca rā́jā́ ánu vy-àcalan

After him moved Vairūpa and Vairāja; the Waters, and Varuṇa, and the King followed on.

तम्him / that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed, verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
वैरूपम्variegated, of diverse form
वैरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैरूप (प्रातिपदिक; वि-रूप > वैरूप)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
वैराजम्splendid, radiant, kingly
वैराजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैराज (प्रातिपदिक; वि-राज् > वैराज)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
आपःthe waters
आपः:
Kartā
TypeNoun
Rootअप्/आप् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Kartā
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
राजाthe king
राजा:
Kartā
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
अनुव्यचलन्followed; moved after
अनुव्यचलन्:
TypeVerb
Rootव्यचल् (धातु; वि-चल्) + अनु- (उपसर्ग)

Rishi: Atharvanic/anonymous

Devata: Vairūpa; Vairāja; Āpas; Varuṇa; Rājā (royal authority)

Chandas: Prose-like Atharvanic cadence

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From solitary movement to accompanied procession—calm assurance through gathering powers.","listener_experience":"A sense of being backed by order, tradition, and authority.","intensity":4}