Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 2

यं बल्बजं न्यस्यथ चर्म चोपस्तृणीथन । तदा रोहतु सुप्रजा या कन्या विन्दते पतिम्

yáṃ balbájaṃ ny àsyatha cárma ca upastr̥ṇīthána | tádā róhatu suprájā yā́ kanyā́ víndate pátim

What balbaja ye lay down, and what hide ye spread beneath—thereby let good offspring spring up for the maiden who obtaineth a husband.

यम्whom/which (that)
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
बल्बजम्the balbaja-grass (a kind of grass used for bedding/covering)
बल्बजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootबल्बज (प्रातिपदिक)
न्यस्यथyou (pl.) place down, lay
न्यस्यथ:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + नि (उपसर्ग)
चर्मhide, skin (leather)
चर्म:
कर्म
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
उपस्तृणीथनyou (pl.) spread (it) underneath, lay as a covering
उपस्तृणीथन:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्तॄ (धातु) + उप (उपसर्ग)
तदाthen
तदा:
अधिकारण (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
रोहतुlet (her/it) grow, thrive
रोहतु:
क्रिया
TypeVerb
Rootरुह् (धातु)
सुप्रजाhaving good offspring, richly progenitive
सुप्रजा:
कर्तृ (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootसु-प्रजा (प्रातिपदिक; सु + प्रजा)
याwho (the girl/woman who)
या:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
कन्याthe maiden, girl
कन्या:
कर्तृ
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
विन्दतेfinds, obtains
विन्दते:
क्रिया
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु)
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic domestic tradition (variable).

Devata: Implicit fertility power (suprājā as outcome); no single deity named in the verse.

Chandas: Anuṣṭubh-like (probable).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From practical preparation to serene confidence in growth.","listener_experience":"Grounded hope; a feeling of ‘good conditions are now in place’.","intensity":4}