Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 62

Sukta 3

तं वा अहं नार्वाञ्चं न पराञ्चं न प्रत्यञ्चम्

táṃ vā aháṃ nā́rvāñcaṃ ná parā́ñcaṃ ná pratyáñcam

Him verily I make neither hitherward, nor outward, nor turned back again.

तम्him/that (object)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अर्वाञ्चम्turned this way, facing hither
अर्वाञ्चम्:
कर्म (तम् इति सर्वनामस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
पराञ्चम्turned away, facing yonder
पराञ्चम्:
कर्म (तम् इति सर्वनामस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपराञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
प्रत्यञ्चम्turned toward (one), facing back/toward
प्रत्यञ्चम्:
कर्म (तम् इति सर्वनामस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्रत्यञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक विशेषण)

Rishi: Atharvanic tradition (not explicit in excerpt)

Devata: Stambhana-power; implicitly Indra/Agni-like coercive force, but here primarily the priest’s vāc

Chandas: Formulaic prose/short cadence

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From alertness to decisive restraint; the field becomes calm because the threat is fixed.","listener_experience":"A sense of firm boundaries and immovable protection; confidence in the speaker’s authority.","intensity":6}