Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

एतत् ते यन् मयाख्यातं पुराणं वेदसंमितम् श्रुते ऽस्मिन् सर्वदोषोत्थः पापराशिः प्रणश्यति

etat te yan mayākhyātaṃ purāṇaṃ vedasaṃmitam śrute 'smin sarvadoṣotthaḥ pāparāśiḥ praṇaśyati

Purāṇa ini telah kuwartakan kepadamu dan selaras dengan Weda; ketika didengarkan, seluruh timbunan dosa yang lahir dari segala cela lenyap.

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, genitive) एकवचन; सर्वनाम
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case, instrumental) एकवचन; सर्वनाम
आख्यातम्told / declared
आख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सामर्थ्य
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
वेदसंमितम्in accord with the Veda
वेदसंमितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + संमित (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formतत्पुरुष-समास (वेदेन संमितम् = 'measured/commensurate with the Veda'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
श्रुतेwhen heard
श्रुते:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'श्रुत'; सप्तमी (7th case, locative) एकवचन (श्रुते = 'when/after it is heard'); भावे प्रयोग
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, locative), एकवचन; सर्वनाम
सर्वदोषोत्थःarising from all faults
सर्वदोषोत्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वदोषेभ्यः उत्थः = 'arising from all faults'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
पापराशिःheap of sins
पापराशिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापानां राशिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्रणश्यतिperishes / is destroyed
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Conclusion of the Purāṇa’s teaching; fruit of hearing (śravaṇa-phala) and its Veda-concordant authority

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Śravaṇa of this Veda-aligned Purāṇa destroys accumulated sin born of human faults.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice regular listening/reading of Purāṇic-Vedic teaching with reverence and self-correction, treating it as a disciplined sādhana.

Vishishtadvaita: Scriptural hearing is efficacious because the Lord’s revealed word is a real means of grace within the world, not mere metaphor.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Veda
P
Purana

FAQs

This verse states that simply hearing this Veda-aligned Purāṇa destroys the accumulated mass of sins arising from faults, presenting śravaṇa as a direct means of purification.

Parāśara characterizes his narration as veda-saṃmita—consistent with the Vedas—thereby grounding the Purāṇa’s reliability and spiritual efficacy in its alignment with śruti.

Though Vishnu is not named in this single verse, the claim of sin-destruction through hearing the Vishnu Purana supports a Vaishnava framework where sacred knowledge centered on the Supreme Reality (Vishnu) functions as a liberating, purifying power.