Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

तद् अलं पारिजातेन परस्वेन हृतेन नः रूपेण गर्विता सा तु भर्त्रा स्त्री का न गर्विता

tad alaṃ pārijātena parasvena hṛtena naḥ rūpeṇa garvitā sā tu bhartrā strī kā na garvitā

Cukup tentang pohon Pārijāta itu—yang dirampas dari milik orang lain dan dibawa untuk kita; ia menjadi congkak karena rupa, namun perempuan mana yang bersandar pada suami tidak menjadi bangga?

तत्that (matter)
तत्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्योपक्रमे ‘that/this (matter)’
अलम्enough
अलम्:
Prayojana/Discourse marker (प्रयोजन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध/पर्याप्त्यर्थक — ‘enough, stop’
पारिजातेनwith the pārijāta
पारिजातेन:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootपारिजात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वृक्ष/पुष्पनाम), तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘with the pārijāta (tree/flower)’
परस्वेनbelonging to another
परस्वेन:
Instrument (करण)
TypeAdjective
Rootपर-स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण — ‘belonging to another’
हृतेनtaken away
हृतेन:
Instrument (करण)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण — ‘taken away/stolen’
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of us/our’
रूपेणby beauty
रूपेण:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘by/with beauty’
गर्विताproud
गर्विता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from गर्व)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘proud’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक — ‘but/indeed’
भर्त्राby her husband
भर्त्रा:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘by/with (her) husband’
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काwhich woman
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक — ‘who/what (woman)?’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध — ‘not’
गर्विताproud
गर्विता:
Predicate (विशेषण-प्रत्यय)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (ellipsis of ‘is’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse voiced as a character’s remark within the Krishna narrative, commonly read as Satyabhāmā’s jealous retort in the Pārijāta episode)

Speaker: Parasara

Topic: Narration of the Pārijāta episode and its ethical-theological meaning.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna’s taking of the Pārijāta becomes the occasion to expose and correct deva-queenly pride and Indra’s possessiveness, reaffirming divine sovereignty over heavenly treasures.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Rightful alignment of desire and possession under dharma; curbing vanity and rivalry

Concept: Possession gained by taking from another and pride in beauty/status both feed delusion and relational harm.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat ‘wins’ that come from another’s loss with suspicion; practice gratitude and restraint rather than boasting over gifts, beauty, or support.

Vishishtadvaita: Worldly attributes (beauty, prosperity) are meaningful only as the Lord’s śeṣa (dependent reality), not as grounds for ego.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
S
Satyabhama
P
Parijata (Kalpavriksha)

FAQs

In this context it functions as a symbol of celestial wealth and prestige; the verse undercuts mere possession of such a treasure by calling it “taken from another,” shifting focus from objects to inner disposition (pride and jealousy) within Krishna’s narrative.

By embedding a sharp, human remark in the Krishna episode, Parāśara shows how beauty and marital favor can become causes of garva, illustrating a moral lesson through lived emotion rather than abstract doctrine.

Krishna’s presence frames heavenly possessions and personal rivalries within divine lordship: even the highest celestial gifts are subordinate to Vishnu’s will, and the narrative uses them to teach about attachment and the ordering of desire under dharma.