Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

कृष्णस् तान् उत्सुकान् दृष्ट्वा गोपान् उत्सवलालसान् कौतूहलाद् इदं वाक्यं प्राह वृद्धान् महामतिः

kṛṣṇas tān utsukān dṛṣṭvā gopān utsavalālasān kautūhalād idaṃ vākyaṃ prāha vṛddhān mahāmatiḥ

Melihat para gopa yang bersemangat dan merindukan perayaan, Śrī Kṛṣṇa yang berhati luhur, dengan rasa ingin tahu yang lincah, berkata demikian kepada para sesepuh.

कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तान्those (them)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
उत्सुकान्eager, curious
उत्सुकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying तान्/गोपान्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
गोपान्cowherds
गोपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
उत्सव-लालसान्desirous of a festival
उत्सव-लालसान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्सव (प्रातिपदिक) + लालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उत्सवस्य लालसाः = eager for a festival)
कौतूहलात्out of curiosity
कौतूहलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतौ (cause)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying वाक्यम्)
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्राहsaid, spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु; परस्मैपद)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वृद्धान्the elders
वृद्धान्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; संबोधित-समूह (addressed persons)
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय (महती मतिः यस्य/महामतिः)

Sage Parasara (narrating); within the story, Krishna is about to speak to the elders

K
Krishna
E
Elders of Vraja

FAQs

It highlights dharmic social order in Vraja—Krishna engages the community through its elders, while his divine authority remains gently concealed within familiar village etiquette.

Parasara presents Krishna as “mahāmatiḥ” (great-souled) acting from “kautūhala” (curiosity/playful interest), a narrative style that blends human-like charm with an underlying sense of divinity.

The verse shows the Supreme Lord participating intimately in communal life—his lila draws hearts toward devotion, suggesting that the transcendent Vishnu is also immanently present among devotees.