Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

दया समस्तभूतेषु तितिक्षा नाभिमानिता सत्यं शौचम् अनायासो मङ्गलं प्रियवादिता

dayā samastabhūteṣu titikṣā nābhimānitā satyaṃ śaucam anāyāso maṅgalaṃ priyavāditā

Belas kasih kepada semua makhluk, kesabaran menahan derita, kerendahan hati tanpa kesombongan, kejujuran, kemurnian, kesederhanaan tanpa susah payah, kemuliaan dalam laku, serta tutur kata yang lembut dan menyenangkan—itulah tanda hidup selaras dengan dharma.

दयाcompassion
दया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समस्तभूतेषुin/among all beings
समस्तभूतेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समस्तभूत- इति कर्मधारयसमासः
तितिक्षाforbearance
तितिक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतितिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अभिमानिताfree from pride / not arrogant
अभिमानिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + √मन् (धातु) → अभिमानित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘अभिमानित’
सत्यंtruthfulness
सत्यं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शौचम्purity
शौचम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अनायासःeffortlessness / absence of strain
अनायासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनायास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मङ्गलंauspiciousness
मङ्गलं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रियवादिताpleasant speech
प्रियवादिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + वादिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रिय-वादिता इति षष्ठी/कर्मधारयार्थे तत्पुरुषसमासः (pleasant-speaking)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

FAQs

This verse places universal compassion (dayā) at the center of dharmic life, presenting it as a stabilizing force for society and a prerequisite for spiritually aligned conduct.

He frames dharma as recognizable inner-and-outer qualities—humility, truth, purity, patience, simplicity, and pleasing speech—showing that righteousness is lived through daily behavior, not merely ritual.

Though Vishnu is not named in the verse, these virtues are presented as the dharmic order that supports devotion and realization of the Supreme—Vishnu as the sustaining reality (viṣṇu-tattva) behind cosmic harmony.