Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

अन्तःप्राण्यवपन्नां च हलोत्खातां च पार्थिव परित्यजेन् मृदश् चैताः सकलाः शौचसाधने

antaḥprāṇyavapannāṃ ca halotkhātāṃ ca pārthiva parityajen mṛdaś caitāḥ sakalāḥ śaucasādhane

Wahai raja, demi penyucian hendaknya sepenuhnya dihindari gumpalan tanah yang ternoda oleh sentuhan makhluk hidup, juga tanah yang terbalik oleh bajak; semuanya tidak layak dipakai untuk kebersihan ritual.

अन्तः-प्राणि-अवपन्नाम्(earth) into which living creatures have fallen / containing organisms
अन्तः-प्राणि-अवपन्नाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तः (अव्यय) + प्राणिन् (प्रातिपदिक) + अवपन्न (कृदन्त; √पद्/√पत् धातु, अव-उपसर्ग; ‘fallen/entered’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-विशेषण — “अवपन्ना” = fallen into/containing
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हल-उत्खाताम्(earth) dug up by a plough
हल-उत्खाताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहल (प्रातिपदिक) + उत्खात (कृदन्त; √खन् धातु, उत्-उपसर्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पार्थिवO king
पार्थिव:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
परित्यजेत्should abandon/avoid
परित्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु) [परि-उपसर्ग]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मृदःclays/earths
मृदः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एताःthese
एताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सकलाःall
सकलाः:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
शौच-साधनेin the means of purification
शौच-साधने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; addressing a ruler-figure as 'pārthiva' in the verse wording)

Speaker: Parasara

Topic: Which soils are prohibited for śauca, including those defiled by living beings or disturbed by agriculture

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Ritual cleanliness requires avoiding earth tainted by organisms or freshly overturned by the plough, since such contact compromises śauca.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In worship and hygiene, prefer uncontaminated, responsibly sourced materials; treat living habitats and cultivated land with care.

Vishishtadvaita: Non-harm and purity align with seeing beings as belonging to the Lord; śauca becomes an expression of reverence toward His embodied creation.

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
K
King (pārthiva)

FAQs

This verse treats śauca as a concrete dharmic discipline: even the cleansing medium (earth) must be properly chosen, reflecting that purity is maintained through careful, rule-governed conduct.

He states that earth associated with living beings (defiled by contact) and earth freshly turned by a plough should be completely avoided as a cleansing agent.

Although not named in the verse, these purity rules belong to dharma-ācāra, the ordered way of life ultimately sustained by Vishnu as the upholder of universal order and righteous practice.