Shloka 21

गौतमादिभिर् अन्यैस् त्वं गर्वम् आपादितो मुधा अक्षान्तिसारसर्वस्वं दुर्वाससम् अवेहि माम्

gautamādibhir anyais tvaṃ garvam āpādito mudhā akṣāntisārasarvasvaṃ durvāsasam avehi mām

Tersesat oleh Gautama dan resi-resi lain, engkau menggelembung dalam kesombongan yang sia-sia. Ketahuilah aku Durvāsas—hakikatku ketidaksabaran, kekayaanku amarah yang tak tertahankan.

gautamādibhiḥby Gautama and others
gautamādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन (Masculine instrumental plural); -आदि-समास (gautama-ādi = Gautama and others)
anyaiḥby other (sages)
anyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन (Masculine instrumental plural); विशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
garvampride
garvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Masculine accusative singular)
āpāditaḥwas brought/was made to attain
āpāditaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootā-√pad (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Masculine nom sg); कर्मणि-भाव (passive sense)
mudhāvainly
mudhā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmudhā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
akṣānti-sāra-sarvasvamone whose very essence and all is intolerance
akṣānti-sāra-sarvasvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-kṣānti (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक) + sarvasva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Neuter accusative singular); बहुपद-तत्पुरुष (determinative: whose essence is intolerance, whose all is that)
durvāsasamDurvāsas
durvāsasam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Masculine accusative singular)
avehiknow/recognize
avehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootav-√i (धातु)
Formलोट्-लकार; मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd sg, active)
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया (Accusative singular)

Sage Durvāsas (addressing a king in the royal-lineage narrative of Ansha 4)

Speaker: Parasara

Topic: How Indra’s pride, inflated by other sages’ praise, leads to conflict with Durvāsas

Teaching: Ethical

Quality: admonitory

Concept: Worldly status and even divine rulership become hollow when inflated by praise; unchecked ego provokes downfall.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat compliments as tests, cultivate kṣamā (forbearance) and accountability, and seek correction rather than validation.

Vishishtadvaita: The Lord’s governance operates through dharma; arrogance disrupts one’s alignment with the divine order sustained by Him.

D
Durvāsas
G
Gautama
S
Sages (ṛṣis)

FAQs

This verse frames pride as a delusion cultivated by bad counsel; it becomes the immediate cause for a rishi’s punitive response, showing that kingship must remain humble and dharmic to align with cosmic order.

Durvāsas self-identifies as the embodiment of akṣānti (unforbearance), emphasizing the feared potency of ascetics whose anger functions as a narrative instrument of moral correction.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s worldview assumes that dharma and rightful sovereignty operate under Vishnu’s supreme governance; violations like arrogance trigger corrective consequences that restore order.