दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः
ततः प्रसन्नभाः सूर्यः प्रययौ स्वेन वर्त्मना ज्योतींषि च यथामार्गं प्रययुर् मुनिसत्तम
tataḥ prasannabhāḥ sūryaḥ prayayau svena vartmanā jyotīṃṣi ca yathāmārgaṃ prayayur munisattama
Kemudian Surya, dengan sinar yang tenang dan membawa berkah, berjalan pada jalurnya sendiri; dan cahaya-cahaya langit lainnya pun, wahai resi utama, bergerak menurut lintasan yang semestinya.
Sage Parāśara (addressing Maitreya)
It signals the restoration and continuity of cosmic order—each celestial power resumes its appointed course, reflecting a universe governed by higher law rather than randomness.
By presenting the Sun and other luminaries as proceeding ‘according to their paths,’ Parāśara frames the cosmos as regulated and intelligible—an expression of dharma/ṛta operating at a universal scale.
Even when not named explicitly, the verse aligns with the Purana’s view that the stability of cosmic functions—like the courses of the Sun and stars—rests on Vishnu’s supreme sovereignty as the sustaining Reality.