Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

पानासक्तं महात्मानं हिरण्यकशिपुं तदा उपासां चक्रिरे सर्वे सिद्धगन्धर्वपन्नगाः

pānāsaktaṃ mahātmānaṃ hiraṇyakaśipuṃ tadā upāsāṃ cakrire sarve siddhagandharvapannagāḥ

Saat itu, ketika Hiraṇyakaśipu yang agung telah tenggelam dalam minuman memabukkan, semua Siddha, Gandharwa, dan bangsa ular mulai menghaturkan penghormatan kepadanya.

पानासक्तम्addicted to drinking
पानासक्तम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपान + आसक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (पाने आसक्तः) विशेषण (of महात्मानम्/हिरण्यकशिपुम्)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)
हिरण्यकशिपुम्Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to महात्मानम्)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम, तत्पुरुष (हिरण्यं कशिपुः यस्य/हिरण्यकशिपुः)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
उपासाम्attendance, service
उपासाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउपासा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रिरेthey performed
चक्रिरे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, आत्मनेपदी
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of सिद्धगन्धर्वपन्नगाः)
सिद्धगन्धर्वपन्नगाःSiddhas, Gandharvas, and serpents
सिद्धगन्धर्वपन्नगाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्ध + गन्धर्व + पन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (सिद्धाश्च गन्धर्वाश्च पन्नगाश्च)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How various classes of beings reacted to Hiraṇyakaśipu’s dominance

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Fear can counterfeit devotion (upāsanā), but coerced homage is not dharma and cannot endure.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Examine motives behind praise or allegiance; choose integrity over expedient conformity.

Vishishtadvaita: True worship is directed to the supreme worthy object (Viṣṇu); misdirected ‘upāsanā’ under fear is a distortion of bhakti.

H
Hiraṇyakaśipu
S
Siddhas
G
Gandharvas
P
Pannagas (Nāgas)

FAQs

It signals the peak of asuric political power—where even semi-divine orders (Siddhas, Gandharvas, Nāgas) are pressured into submission—setting the stage for dharma’s eventual restoration through Vishnu.

Parāśara presents it as an intoxication—an attachment that swells into pride—implying a sovereignty that is forceful yet unstable when measured against higher cosmic law.

Even when worldly and celestial hierarchies bend to an asura, Vishnu remains the transcendent ground of order; the verse foreshadows that supremacy over beings is not supremacy over Reality itself.