HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 104
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 104

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

कपिचापल्यदोषेण तानि मे यान्तु संक्ष्यम् ततो ऋथध्वजः प्राह शापस्यान्तो भविष्यति

kapicāpalyadoṣeṇa tāni me yāntu saṃkṣyam tato ṛthadhvajaḥ prāha śāpasyānto bhaviṣyati

“Karena cela ketidaktetapan yang menyerupai kera, biarlah akibat-akibat itu lenyap dariku.” Lalu Ṛtadhvaja berkata: “Akhir kutukan itu pasti akan terjadi.”

First hemistich: Viśvakarmā/Tvaṣṭṛ (implied continuation) stating the cause and seeking cessation; Second hemistich: Ṛtadhvaja replying/confirming
Viśvakarmā (Tvaṣṭṛ)
Moral causality (doṣa → śāpa)Cāpala (impulsiveness) as a dharmic faultAssurance of śāpa-anta (curse termination)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a moral-psychological diagnosis: impulsiveness, instability, and lack of restraint. The narrative uses ‘monkey’ both as a literal transformed state and as a metaphor for the underlying fault that triggered the curse.

Ṛtadhvaja appears here as an authoritative figure—often a righteous king or a tapas-endowed person in Purāṇic idiom—whose pronouncement functions as confirmation that the curse has a defined terminus and will be resolved according to dharma.

Grammatically it points to the set of afflictive results tied to the curse—e.g., the monkey-state and its attendant sufferings or restrictions. The verse compresses the narrative, assuming the listener knows the previously described consequences.