HomeVamana PuranaAdh. 27Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 2), Shloka 20

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

ततः क्षणेन देवेशः क्ष्माधराधिपतेस्तलम् संप्राप्तास्त्वागमन् शैलाः कुञ्जरस्थाः समन्ततः

tataḥ kṣaṇena deveśaḥ kṣmādharādhipatestalam saṃprāptāstvāgaman śailāḥ kuñjarasthāḥ samantataḥ

Kemudian seketika itu juga, Penguasa para dewa mencapai wilayah Raja Gunung. Dari segala penjuru, gunung-gunung yang bertempat di atas gajah datang dan berdiri mengelilingi.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘then/thereupon’)
kṣaṇenain a moment
kṣaṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd, instrumental), एकवचन; काल-करण (within a moment)
deveśaḥthe Lord of gods
deveśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: deva + īśa; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kṣmā-dhara-adhipateḥof the lord of the mountains
kṣmā-dhara-adhipateḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣmā + dhara + adhipati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): ‘क्ष्मां धरति’ (mountain) + ‘अधिपति’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
talamsurface, ground (place)
talam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (2nd), एकवचन
saṃprāptāḥhaving arrived
saṃprāptāḥ:
Kriyā/Viśeṣaṇa (क्रिया/विशेषण)
TypeVerb
Rootsam + prāp (धाातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘शैलाः’ इत्यस्य विशेषणम् (having arrived)
tuindeed, but
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis: ‘but/indeed’)
āgamancame
āgaman:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धाातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; वैदिक/छान्दस-रूप ‘āgaman’ = ‘āgaman’ (āgaman/āgaman) for ‘āgaman/āgacchan’ sense
śailāḥmountains
śailāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन
kuñjara-sthāḥstanding on elephants
kuñjara-sthāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuñjara + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: ‘कुञ्जरे स्थिताः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘śailāḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
samantataḥfrom all sides
samantataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘on all sides’)
Narrative frame not explicit in input (typically Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa); here: third-person narration
Shiva
ShaivismSacred GeographyDevotional Reverence (personified mountains paying homage)Purāṇic Personification

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Cosmic hierarchy is portrayed as devotional order: even the ‘earth-bearers’ (mountains) move to honor the divine presence. The ethical subtext is humility before īśvara and readiness to serve dharma when the divine purpose arrives.

Primarily within Vamśānucarita / Carita-style narration (accounts of divine deeds and sacred locales), with a strong tīrtha/kshetra coloration (descriptive sacred geography through personified entities).

Mountains ‘mounted on elephants’ amplifies royal procession imagery: stability (mountain) supported by power (elephant). It symbolizes the mobilization of the fixed cosmos itself when īśvara enters a region—nature becomes liturgical.