The Sarasvata Hymn to Vishnu (Vishnu-Pañjara) and the Redemption of a Rakshasa
यस्मान्नान्यत् परं किञ्चिद् यस्मिन् सर्वं महात्मनि यः सर्वमध्यगो ऽनन्तः सर्वगं तं नमाम्यहम्
yasmānnānyat paraṃ kiñcid yasmin sarvaṃ mahātmani yaḥ sarvamadhyago 'nantaḥ sarvagaṃ taṃ namāmyaham
Tiada sesuatu pun yang lebih tinggi daripada-Nya; pada Sang Mahātman itulah segala sesuatu bersandar; Ia hadir di tengah segala, tanpa akhir—kepada Yang Mahameresapi segalanya aku bersujud.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Transcendence: ‘beyond whom nothing higher exists’ (nānyat paraṃ). Immanence: ‘in whom all rests’ and ‘who is in the midst of all’ (yasmin sarvam; sarvamadhyagaḥ). The verse holds both as simultaneous attributes of the Supreme.
In this syntactic context, anantaḥ functions primarily as an epithet meaning ‘infinite/endless’ for the praised Deity. It can resonate with Vaiṣṇava associations (Ananta-Śeṣa), but the verse itself emphasizes infinity rather than a specific iconographic figure.
It frames the cosmos as dependent and contained within the Supreme (a support-and-abode model). This underwrites Purāṇic sacred-space logic: places become potent because the indwelling Supreme is present everywhere, yet is accessed through particular tīrthas and rites.